登录/注册
已购课程
个人中心
已购课程
优惠券
我的收藏
播放记录
我的证书墙
内容中心
关注我们
进入关怀模式
APP下载
反馈
意见反馈
您有什么问题?告诉我们,我们会为你解决
选择问题类型:
新版本体验建议
视频画面花屏
音/视频画面花屏
播放不流畅
其他
请详细描述您的建议、意见、问题等。
提交
术语库制作与使用(下)
1253 播放
社会热点百态
社会
收藏
课程免费缓存,随时观看~
下载
打开
网易公开课APP
扫码下载视频
分享
分享到
扫码分享到微信
通过代码可以让这个视频再其他地方播放哦!
复制HTML代码
复制页面代码
手机看
扫描二维码 用手机看
已观看至0分0秒
打开网易公开课APP-我的-右上角扫一扫,在手机上观看,还可以缓存视频,加入学习计划
还没有公开课客户端?
立即下载
登录
后可发评论
评论沙发是我的~
热门评论
(0)
全部评论
(0)
选集(82)
自动播放
[1] 1. 词与术语的翻译(上)
1739播放
06:30
1. 词与术语的翻译(上)
[2] 1. 词与术语的翻译(下)
1097播放
06:37
1. 词与术语的翻译(下)
[3] 1. 词与术语的翻译(上)
1547播放
07:03
1. 词与术语的翻译(上)
[4] 1. 词与术语的翻译(下)
1214播放
07:07
1. 词与术语的翻译(下)
[5] 2. 句子的翻译(上)
815播放
06:40
2. 句子的翻译(上)
[6] 2. 句子的翻译(下)
984播放
06:41
2. 句子的翻译(下)
[7] 2. 句子的翻译(上)
546播放
07:02
2. 句子的翻译(上)
[8] 2. 句子的翻译(下)
910播放
07:08
2. 句子的翻译(下)
[9] 3. 中式菜肴的翻译(上)
1079播放
05:10
3. 中式菜肴的翻译(上)
[10] 3. 中式菜肴的翻译(下)
976播放
05:16
3. 中式菜肴的翻译(下)
[11] 4. 外宣文稿的翻译(上)
909播放
05:39
4. 外宣文稿的翻译(上)
[12] 4. 外宣文稿的翻译(下)
869播放
05:42
4. 外宣文稿的翻译(下)
[13] 4. 外宣文稿的翻译(上)
568播放
09:39
4. 外宣文稿的翻译(上)
[14] 4. 外宣文稿的翻译(下)
1499播放
09:42
4. 外宣文稿的翻译(下)
[15] 5. 新闻翻译(上)(上)
1437播放
06:44
5. 新闻翻译(上)(上)
[16] 5. 新闻翻译(上)(下)
811播放
06:43
5. 新闻翻译(上)(下)
[17] 5. 新闻翻译(上)(上)
1493播放
05:15
5. 新闻翻译(上)(上)
[18] 5. 新闻翻译(上)(下)
662播放
05:20
5. 新闻翻译(上)(下)
[19] 7. 中医翻译(上)(上)
1285播放
05:36
7. 中医翻译(上)(上)
[20] 7. 中医翻译(上)(下)
844播放
05:36
7. 中医翻译(上)(下)
[21] 9. 从现场看同传策略的运用(上)
649播放
08:54
9. 从现场看同传策略的运用(上)
[22] 9. 从现场看同传策略的运用(下)
1215播放
08:59
9. 从现场看同传策略的运用(下)
[23] 9. 从现场看同传策略的运用(上)
828播放
07:19
9. 从现场看同传策略的运用(上)
[24] 9. 从现场看同传策略的运用(下)
1187播放
07:20
9. 从现场看同传策略的运用(下)
[25] 10. 口译译前准备工作(上)
608播放
07:03
10. 口译译前准备工作(上)
[26] 10. 口译译前准备工作(下)
658播放
07:07
10. 口译译前准备工作(下)
[27] 10. 口译译前准备工作(上)
784播放
07:53
10. 口译译前准备工作(上)
[28] 10. 口译译前准备工作(下)
910播放
07:53
10. 口译译前准备工作(下)
[29] 11.口译应变策略(上)
606播放
09:01
11.口译应变策略(上)
[30] 11.口译应变策略(下)
1038播放
09:03
11.口译应变策略(下)
[31] 11.口译应变策略(上)
1492播放
07:57
11.口译应变策略(上)
[32] 11.口译应变策略(下)
1496播放
07:58
11.口译应变策略(下)
[33] 12. 翻译行业概况:翻译行业发展...
1056播放
05:31
12. 翻译行业概况:翻译行业发展趋势(上)
[34] 12. 翻译行业概况:翻译行业发展...
920播放
05:28
12. 翻译行业概况:翻译行业发展趋势(下)
[35] 13. 翻译行业概况:翻译行业现状...
1490播放
06:34
13. 翻译行业概况:翻译行业现状(上)
[36] 13. 翻译行业概况:翻译行业现状...
1350播放
06:34
13. 翻译行业概况:翻译行业现状(下)
[37] 14. 翻译项目特点(上)
778播放
05:06
14. 翻译项目特点(上)
[38] 14. 翻译项目特点(下)
648播放
05:11
14. 翻译项目特点(下)
[39] 14. 翻译项目特点(上)
1277播放
05:27
14. 翻译项目特点(上)
[40] 14. 翻译项目特点(下)
1022播放
05:30
14. 翻译项目特点(下)
[41] 15.笔译生产流程:项目启动和计划...
959播放
05:26
15.笔译生产流程:项目启动和计划(上)
[42] 15.笔译生产流程:项目启动和计划...
530播放
05:25
15.笔译生产流程:项目启动和计划(下)
[43] 15.笔译生产流程:项目启动和计划...
1380播放
08:10
15.笔译生产流程:项目启动和计划(上)
[44] 15.笔译生产流程:项目启动和计划...
1465播放
08:12
15.笔译生产流程:项目启动和计划(下)
[45] 16. 笔译生产流程:项目执行和实...
677播放
07:19
16. 笔译生产流程:项目执行和实施(上)
[46] 16. 笔译生产流程:项目执行和实...
611播放
07:23
16. 笔译生产流程:项目执行和实施(下)
[47] 16. 笔译生产流程:项目执行和实...
1479播放
06:53
16. 笔译生产流程:项目执行和实施(上)
[48] 16. 笔译生产流程:项目执行和实...
1425播放
06:53
16. 笔译生产流程:项目执行和实施(下)
[49] 17. 笔译项目管理:定义项目范围...
1141播放
05:44
17. 笔译项目管理:定义项目范围(上)
[50] 17. 笔译项目管理:定义项目范围...
1368播放
05:49
17. 笔译项目管理:定义项目范围(下)
[51] 17. 笔译项目管理:定义项目范围...
1391播放
07:14
17. 笔译项目管理:定义项目范围(上)
[52] 17. 笔译项目管理:定义项目范围...
1060播放
07:12
17. 笔译项目管理:定义项目范围(下)
[53] 17. 笔译项目管理:定义项目范围...
918播放
07:49
17. 笔译项目管理:定义项目范围(上)
[54] 17. 笔译项目管理:定义项目范围...
1413播放
07:55
17. 笔译项目管理:定义项目范围(下)
[55] 18. 笔译项目管理:规划及分解项...
865播放
05:45
18. 笔译项目管理:规划及分解项目(上)
[56] 18. 笔译项目管理:规划及分解项...
1372播放
05:45
18. 笔译项目管理:规划及分解项目(下)
[57] 18. 笔译项目管理:规划及分解项...
1023播放
05:11
18. 笔译项目管理:规划及分解项目(上)
[58] 18. 笔译项目管理:规划及分解项...
1404播放
05:09
18. 笔译项目管理:规划及分解项目(下)
[59] 19. 笔译项目管理:项目质量管控...
584播放
05:04
19. 笔译项目管理:项目质量管控(一)(上)
[60] 19. 笔译项目管理:项目质量管控...
634播放
05:09
19. 笔译项目管理:项目质量管控(一)(下)
[61] 19. 笔译项目管理:项目质量管控...
532播放
05:28
19. 笔译项目管理:项目质量管控(一)(上)
[62] 19. 笔译项目管理:项目质量管控...
1079播放
05:27
19. 笔译项目管理:项目质量管控(一)(下)
[63] 20. 笔译项目管理:项目质量管控...
725播放
05:53
20. 笔译项目管理:项目质量管控(二)(上)
[64] 20. 笔译项目管理:项目质量管控...
895播放
05:56
20. 笔译项目管理:项目质量管控(二)(下)
[65] 21. 计算机辅助翻译(CAT)基...
1282播放
09:41
21. 计算机辅助翻译(CAT)基础应用:CAT基础知识(上)
[66] 21. 计算机辅助翻译(CAT)基...
1058播放
09:38
21. 计算机辅助翻译(CAT)基础应用:CAT基础知识(下)
[67] 22. 计算机辅助翻译(CAT)基...
722播放
05:50
22. 计算机辅助翻译(CAT)基础应用:Trados入门使用(上)
[68] 22. 计算机辅助翻译(CAT)基...
543播放
05:55
22. 计算机辅助翻译(CAT)基础应用:Trados入门使用(下)
[69] 22. 计算机辅助翻译(CAT)基...
1293播放
07:33
22. 计算机辅助翻译(CAT)基础应用:Trados入门使用(上)
[70] 22. 计算机辅助翻译(CAT)基...
892播放
07:33
22. 计算机辅助翻译(CAT)基础应用:Trados入门使用(下)
[71] 术语库制作与使用(上)
640播放
05:58
术语库制作与使用(上)
[72] 术语库制作与使用(下)
1253播放
待播放
术语库制作与使用(下)
[73] 术语库制作与使用(上)
1061播放
05:45
术语库制作与使用(上)
[74] 术语库制作与使用(下)
1222播放
05:43
术语库制作与使用(下)
[75] 术语库制作与使用(上)
514播放
05:05
术语库制作与使用(上)
[76] 术语库制作与使用(下)
1205播放
05:07
术语库制作与使用(下)
[77] 语料库制作:Emeditor和IC...
792播放
05:58
语料库制作:Emeditor和ICTCLAS软件操作(上)
[78] 语料库制作:Emeditor和IC...
1166播放
06:03
语料库制作:Emeditor和ICTCLAS软件操作(下)
[79] 语料库制作:AntConc软件基本...
1468播放
05:50
语料库制作:AntConc软件基本操作(上)
[80] 语料库制作:AntConc软件基本...
689播放
05:57
语料库制作:AntConc软件基本操作(下)
[81] 语料库制作: ParaConc软件...
1332播放
07:13
语料库制作: ParaConc软件操作(上)
[82] 语料库制作: ParaConc软件...
684播放
07:18
语料库制作: ParaConc软件操作(下)
为你推荐
32:21
第一节——统计术语(上)
1976播放
第一节——统计术语(上)
07:58
【埃默里大学公开课:成瘾的大脑】1...
6.4万播放
【埃默里大学公开课:成瘾的大脑】1.2 定义和术语
12:14
【旧版】08.图-02-图中术语(...
1506播放
【旧版】08.图-02-图中术语(二)(上)
06:18
2.1 基本术语及其定义(下)
1616播放
2.1 基本术语及其定义(下)
09:59
基本术语和定义—配合的定义与分类(...
672播放
基本术语和定义—配合的定义与分类(下)
12:48
【中国海洋大学魏振钢教授:数据结构...
1540播放
【中国海洋大学魏振钢教授:数据结构】基本概念和术语(上)
07:00
10.1.1贸易术语的概念及其发展...
986播放
10.1.1贸易术语的概念及其发展(上)
09:06
3.3 社会科学术语翻译(上)
1613播放
3.3 社会科学术语翻译(上)
04:32
1.2 发动机的基本名词术语
8302播放
1.2 发动机的基本名词术语
10:45
术语解释第四题技巧实练(下)
957播放
术语解释第四题技巧实练(下)
13:08
1.2 树木形态术语(下)
1145播放
1.2 树木形态术语(下)
10:18
第三节 其它贸易术语(下)
1576播放
第三节 其它贸易术语(下)
05:56
活动2.3.4 实验研究相关的术语...
1389播放
活动2.3.4 实验研究相关的术语和概念(上)
02:53
2-数据结构基本概念,术语与主要学...
816播放
2-数据结构基本概念,术语与主要学习内容(一)
评论沙发是我的~