登录/注册
已购课程
个人中心
已购课程
优惠券
我的收藏
播放记录
我的证书墙
内容中心
关注我们
进入关怀模式
APP下载
反馈
意见反馈
您有什么问题?告诉我们,我们会为你解决
选择问题类型:
新版本体验建议
视频画面花屏
音/视频画面花屏
播放不流畅
其他
请详细描述您的建议、意见、问题等。
提交
5.2 逻辑分析(下)
1502 播放
互联网密码
互联网分享
收藏
课程免费缓存,随时观看~
下载
打开
网易公开课APP
扫码下载视频
分享
分享到
扫码分享到微信
通过代码可以让这个视频再其他地方播放哦!
复制HTML代码
复制页面代码
手机看
扫描二维码 用手机看
已观看至0分0秒
打开网易公开课APP-我的-右上角扫一扫,在手机上观看,还可以缓存视频,加入学习计划
还没有公开课客户端?
立即下载
登录
后可发评论
评论沙发是我的~
热门评论
(0)
全部评论
(0)
选集(94)
自动播放
[1] 1.1 翻译的定义(上)
2.6万播放
05:14
1.1 翻译的定义(上)
[2] 1.1 翻译的定义(下)
3976播放
05:13
1.1 翻译的定义(下)
[3] 1.2 翻译的标准(上)
6999播放
07:50
1.2 翻译的标准(上)
[4] 1.2 翻译的标准(下)
2436播放
07:49
1.2 翻译的标准(下)
[5] 1.3 直译和意译(上)
6550播放
05:56
1.3 直译和意译(上)
[6] 1.3 直译和意译(下)
2446播放
05:54
1.3 直译和意译(下)
[7] 1.4 零译和加注法(上)
3990播放
06:40
1.4 零译和加注法(上)
[8] 1.4 零译和加注法(下)
1660播放
06:38
1.4 零译和加注法(下)
[9] 1.5 形译和解释性翻译
3286播放
09:30
1.5 形译和解释性翻译
[10] 1.6 音译原则(上)
1945播放
09:23
1.6 音译原则(上)
[11] 1.6 音译原则(下)
1626播放
09:23
1.6 音译原则(下)
[12] 4.1 英汉语言形态对比(1)(上...
3163播放
07:06
4.1 英汉语言形态对比(1)(上)
[13] 4.1 英汉语言形态对比(1)(下...
1579播放
07:07
4.1 英汉语言形态对比(1)(下)
[14] 4.2 英汉语言形态对比(2)(上...
2007播放
09:55
4.2 英汉语言形态对比(2)(上)
[15] 4.2 英汉语言形态对比(2)(下...
1029播放
09:51
4.2 英汉语言形态对比(2)(下)
[16] 4.3 英汉语言形态对比(3)(上...
1851播放
07:59
4.3 英汉语言形态对比(3)(上)
[17] 4.3 英汉语言形态对比(3)(下...
1122播放
07:59
4.3 英汉语言形态对比(3)(下)
[18] 4.4 英汉语句对比(上)
3277播放
10:52
4.4 英汉语句对比(上)
[19] 4.4 英汉语句对比(下)
906播放
10:50
4.4 英汉语句对比(下)
[20] 5.1 语法分析
2575播放
08:28
5.1 语法分析
[21] 5.2 逻辑分析(上)
2155播放
06:28
5.2 逻辑分析(上)
[22] 5.2 逻辑分析(下)
1502播放
待播放
5.2 逻辑分析(下)
[23] 2.1 词语的意义(1)(上)
1566播放
05:41
2.1 词语的意义(1)(上)
[24] 2.1 词语的意义(1)(下)
1689播放
05:47
2.1 词语的意义(1)(下)
[25] 2.2 词语的意义(2)(上)
1460播放
06:50
2.2 词语的意义(2)(上)
[26] 2.2 词语的意义(2)(下)
1667播放
06:47
2.2 词语的意义(2)(下)
[27] 2.3 词语的意义(3)(上)
1745播放
08:11
2.3 词语的意义(3)(上)
[28] 2.3 词语的意义(3)(下)
1196播放
08:14
2.3 词语的意义(3)(下)
[29] 2.4 词语意义关系及英汉词语对...
1692播放
10:03
2.4 词语意义关系及英汉词语对比(上)
[30] 2.4 词语意义关系及英汉词语对...
1480播放
10:02
2.4 词语意义关系及英汉词语对比(下)
[31] 2.5 语境与词义(上)
1593播放
06:33
2.5 语境与词义(上)
[32] 2.5 语境与词义(下)
1532播放
06:35
2.5 语境与词义(下)
[33] 3.1 词义的确定
1430播放
08:54
3.1 词义的确定
[34] 3.2 科技术语翻译(上)
1774播放
09:17
3.2 科技术语翻译(上)
[35] 3.2 科技术语翻译(下)
815播放
09:13
3.2 科技术语翻译(下)
[36] 3.3 社会科学术语翻译(上)
1873播放
09:06
3.3 社会科学术语翻译(上)
[37] 3.3 社会科学术语翻译(下)
819播放
09:07
3.3 社会科学术语翻译(下)
[38] 3.4 词语的文化性和习语翻译(上...
1382播放
08:55
3.4 词语的文化性和习语翻译(上)
[39] 3.4 词语的文化性和习语翻译(下...
1286播放
08:56
3.4 词语的文化性和习语翻译(下)
[40] 3.5 文化词语的翻译(上)
1779播放
07:51
3.5 文化词语的翻译(上)
[41] 3.5 文化词语的翻译(下)
937播放
07:55
3.5 文化词语的翻译(下)
[42] 3.6 缩略语的翻译
1716播放
09:34
3.6 缩略语的翻译
[43] 3.7 汉语词后缀 “化”的翻译(...
2008播放
08:18
3.7 汉语词后缀 “化”的翻译(上)
[44] 3.7 汉语词后缀 “化”的翻译(...
1369播放
08:20
3.7 汉语词后缀 “化”的翻译(下)
[45] 6.1 重复法
1441播放
07:55
6.1 重复法
[46] 6.2 增词法(上)
1512播放
06:01
6.2 增词法(上)
[47] 6.2 增词法(下)
1455播放
05:58
6.2 增词法(下)
[48] 6.3 汉译英词语省译(上)
2057播放
06:10
6.3 汉译英词语省译(上)
[49] 6.3 汉译英词语省译(下)
1322播放
06:12
6.3 汉译英词语省译(下)
[50] 6.4 英译汉减词法(上)
1916播放
05:32
6.4 英译汉减词法(上)
[51] 6.4 英译汉减词法(下)
979播放
05:36
6.4 英译汉减词法(下)
[52] 8.1 分句法
1328播放
09:15
8.1 分句法
[53] 8.2 合句法
1420播放
05:01
8.2 合句法
[54] 9.1 英语特殊否定句的汉译(1)
1647播放
08:10
9.1 英语特殊否定句的汉译(1)
[55] 9.2 英语特殊否定句的汉译(2)
1100播放
09:21
9.2 英语特殊否定句的汉译(2)
[56] 9.3 特殊肯定句的汉译(上)
1080播放
05:43
9.3 特殊肯定句的汉译(上)
[57] 9.3 特殊肯定句的汉译(下)
1370播放
05:46
9.3 特殊肯定句的汉译(下)
[58] 7.1 定语从句的翻译(1)
1349播放
09:02
7.1 定语从句的翻译(1)
[59] 7.2 定语从句的翻译(2)
1041播放
07:35
7.2 定语从句的翻译(2)
[60] 10.1 科技英语翻译中数的处理 ...
1637播放
06:34
10.1 科技英语翻译中数的处理 (1)
[61] 10.2 科技英语翻译中数的处理 ...
1676播放
09:55
10.2 科技英语翻译中数的处理 (2)
[62] 11.1 汉语无主语句的翻译(上)
1595播放
06:02
11.1 汉语无主语句的翻译(上)
[63] 11.1 汉语无主语句的翻译(下)
854播放
06:01
11.1 汉语无主语句的翻译(下)
[64] 14.1 汉英翻译的实述虚化(上)
1304播放
07:49
14.1 汉英翻译的实述虚化(上)
[65] 14.1 汉英翻译的实述虚化(下)
1074播放
07:49
14.1 汉英翻译的实述虚化(下)
[66] 14.2 汉英翻译的虚述实化(上)
1458播放
05:05
14.2 汉英翻译的虚述实化(上)
[67] 14.2 汉英翻译的虚述实化(下)
1462播放
05:06
14.2 汉英翻译的虚述实化(下)
[68] 12.1 契约文体与翻译(1)(上...
1080播放
06:13
12.1 契约文体与翻译(1)(上)
[69] 12.1 契约文体与翻译(1)(下...
1593播放
06:18
12.1 契约文体与翻译(1)(下)
[70] 12.2 契约文体与翻译(2)(上...
808播放
07:19
12.2 契约文体与翻译(2)(上)
[71] 12.2 契约文体与翻译(2)(下...
815播放
07:21
12.2 契约文体与翻译(2)(下)
[72] 13.1 文本类型与翻译策略(上)
1674播放
06:51
13.1 文本类型与翻译策略(上)
[73] 13.1 文本类型与翻译策略(下)
1004播放
06:50
13.1 文本类型与翻译策略(下)
[74] 13.2 法律翻译(上)
2097播放
08:44
13.2 法律翻译(上)
[75] 13.2 法律翻译(下)
776播放
08:41
13.2 法律翻译(下)
[76] 13.3 科技翻译(1)(上)
1744播放
05:53
13.3 科技翻译(1)(上)
[77] 13.3 科技翻译(1)(下)
818播放
05:55
13.3 科技翻译(1)(下)
[78] 13.4 科技翻译(2)(上)
1252播放
05:27
13.4 科技翻译(2)(上)
[79] 13.4 科技翻译(2)(下)
663播放
05:25
13.4 科技翻译(2)(下)
[80] 15.1 语言的可译性问题(1)(...
1685播放
06:43
15.1 语言的可译性问题(1)(上)
[81] 15.1 语言的可译性问题(1)(...
993播放
06:40
15.1 语言的可译性问题(1)(下)
[82] 15.2 语言的可译性问题(2)(...
1450播放
08:58
15.2 语言的可译性问题(2)(上)
[83] 15.2 语言的可译性问题(2)(...
1158播放
08:57
15.2 语言的可译性问题(2)(下)
[84] 16.1 误译(上)
1489播放
10:50
16.1 误译(上)
[85] 16.1 误译(下)
1482播放
10:51
16.1 误译(下)
[86] 16.2 有意文化误译(上)
1513播放
12:53
16.2 有意文化误译(上)
[87] 16.2 有意文化误译(下)
874播放
12:54
16.2 有意文化误译(下)
[88] 17.1 异化翻译的可接受性问题(...
1833播放
06:00
17.1 异化翻译的可接受性问题(上)
[89] 17.1 异化翻译的可接受性问题(...
754播放
06:02
17.1 异化翻译的可接受性问题(下)
[90] 17.2 中国英语和中国式英语(上...
2227播放
07:33
17.2 中国英语和中国式英语(上)
[91] 17.2 中国英语和中国式英语(下...
853播放
07:33
17.2 中国英语和中国式英语(下)
[92] 17.3 翻译中的假朋友
1441播放
09:10
17.3 翻译中的假朋友
[93] 17.4 校译(上)
1416播放
06:10
17.4 校译(上)
[94] 17.4 校译(下)
910播放
06:09
17.4 校译(下)
为你推荐
05:13
5.5 语义原型分析法(下)
727播放
5.5 语义原型分析法(下)
05:08
算法效率度量与分析(下)
899播放
算法效率度量与分析(下)
10:42
【中南大学公开课:人工智能PK人类...
7195播放
【中南大学公开课:人工智能PK人类智能】问题求解与搜索(中)
11:05
第二章第三讲 平稳随机过程数字特征...
1011播放
第二章第三讲 平稳随机过程数字特征的求解方法(下)
09:52
第一讲 动态聚类方法(上)
793播放
第一讲 动态聚类方法(上)
05:51
模块六 9.2 层次分析法的求解步...
1670播放
模块六 9.2 层次分析法的求解步骤(下)
05:44
模块二 2.1 单元过程模拟基本概...
1017播放
模块二 2.1 单元过程模拟基本概念和自由度分析(上)
02:39
(四)算法的评价(5)
1158播放
(四)算法的评价(5)
07:30
7.2 分类算法(上)
1686播放
7.2 分类算法(上)
06:02
【国防科技大学:模式识别】聚类算法...
744播放
【国防科技大学:模式识别】聚类算法实验
06:26
【选】02-02.算法和算法评价1...
1012播放
【选】02-02.算法和算法评价11-23(下)
06:19
2.1 算法的概念与算法的描述方法...
1754播放
2.1 算法的概念与算法的描述方法—问题求解四部曲(上)
17:03
第12讲 DES算法分析(上)
1169播放
第12讲 DES算法分析(上)
03:49
【慕尼黑工业大学公开课:面向对象的...
1400播放
【慕尼黑工业大学公开课:面向对象的编程】“算法”引入
评论沙发是我的~