APP下载
反馈
5.2 逻辑分析(上)
1815 播放
收藏
下载
手机看
登录后可发评论

评论沙发是我的~

热门评论(0)
    全部评论(0)
      选集(94)
      自动播放
      [1] 1.1 翻译的定义(上)
      2.1万播放
      05:14
      [2] 1.1 翻译的定义(下)
      2196播放
      05:13
      [3] 1.2 翻译的标准(上)
      5159播放
      07:50
      [4] 1.2 翻译的标准(下)
      1166播放
      07:49
      [5] 1.3 直译和意译(上)
      4950播放
      05:56
      [6] 1.3 直译和意译(下)
      1286播放
      05:54
      [7] 1.4 零译和加注法(上)
      3090播放
      06:40
      [8] 1.4 零译和加注法(下)
      1160播放
      06:38
      [9] 1.5 形译和解释性翻译
      2436播放
      09:30
      [10] 1.6 音译原则(上)
      1305播放
      09:23
      [11] 1.6 音译原则(下)
      1246播放
      09:23
      [12] 4.1 英汉语言形态对比(1)(上...
      2353播放
      07:06
      [13] 4.1 英汉语言形态对比(1)(下...
      1059播放
      07:07
      [14] 4.2 英汉语言形态对比(2)(上...
      1667播放
      09:55
      [15] 4.2 英汉语言形态对比(2)(下...
      609播放
      09:51
      [16] 4.3 英汉语言形态对比(3)(上...
      1501播放
      07:59
      [17] 4.3 英汉语言形态对比(3)(下...
      752播放
      07:59
      [18] 4.4 英汉语句对比(上)
      2837播放
      10:52
      [19] 4.4 英汉语句对比(下)
      666播放
      10:50
      [20] 5.1 语法分析
      2255播放
      08:28
      [21] 5.2 逻辑分析(上)
      1815播放
      待播放
      [22] 5.2 逻辑分析(下)
      1312播放
      06:31
      [23] 2.1 词语的意义(1)(上)
      1296播放
      05:41
      [24] 2.1 词语的意义(1)(下)
      1489播放
      05:47
      [25] 2.2 词语的意义(2)(上)
      1300播放
      06:50
      [26] 2.2 词语的意义(2)(下)
      1507播放
      06:47
      [27] 2.3 词语的意义(3)(上)
      1585播放
      08:11
      [28] 2.3 词语的意义(3)(下)
      1066播放
      08:14
      [29] 2.4 词语意义关系及英汉词语对...
      1502播放
      10:03
      [30] 2.4 词语意义关系及英汉词语对...
      1260播放
      10:02
      [31] 2.5 语境与词义(上)
      1443播放
      06:33
      [32] 2.5 语境与词义(下)
      1392播放
      06:35
      [33] 3.1 词义的确定
      1260播放
      08:54
      [34] 3.2 科技术语翻译(上)
      1504播放
      09:17
      [35] 3.2 科技术语翻译(下)
      615播放
      09:13
      [36] 3.3 社会科学术语翻译(上)
      1613播放
      09:06
      [37] 3.3 社会科学术语翻译(下)
      559播放
      09:07
      [38] 3.4 词语的文化性和习语翻译(上...
      1142播放
      08:55
      [39] 3.4 词语的文化性和习语翻译(下...
      1096播放
      08:56
      [40] 3.5 文化词语的翻译(上)
      1589播放
      07:51
      [41] 3.5 文化词语的翻译(下)
      807播放
      07:55
      [42] 3.6 缩略语的翻译
      1486播放
      09:34
      [43] 3.7 汉语词后缀 “化”的翻译(...
      1748播放
      08:18
      [44] 3.7 汉语词后缀 “化”的翻译(...
      1199播放
      08:20
      [45] 6.1 重复法
      1241播放
      07:55
      [46] 6.2 增词法(上)
      1252播放
      06:01
      [47] 6.2 增词法(下)
      1245播放
      05:58
      [48] 6.3 汉译英词语省译(上)
      1787播放
      06:10
      [49] 6.3 汉译英词语省译(下)
      1092播放
      06:12
      [50] 6.4 英译汉减词法(上)
      1776播放
      05:32
      [51] 6.4 英译汉减词法(下)
      839播放
      05:36
      [52] 8.1 分句法
      1048播放
      09:15
      [53] 8.2 合句法
      1300播放
      05:01
      [54] 9.1 英语特殊否定句的汉译(1)
      1447播放
      08:10
      [55] 9.2 英语特殊否定句的汉译(2)
      950播放
      09:21
      [56] 9.3 特殊肯定句的汉译(上)
      930播放
      05:43
      [57] 9.3 特殊肯定句的汉译(下)
      1240播放
      05:46
      [58] 7.1 定语从句的翻译(1)
      1189播放
      09:02
      [59] 7.2 定语从句的翻译(2)
      921播放
      07:35
      [60] 10.1 科技英语翻译中数的处理 ...
      1527播放
      06:34
      [61] 10.2 科技英语翻译中数的处理 ...
      1556播放
      09:55
      [62] 11.1 汉语无主语句的翻译(上)
      1435播放
      06:02
      [63] 11.1 汉语无主语句的翻译(下)
      754播放
      06:01
      [64] 14.1 汉英翻译的实述虚化(上)
      1154播放
      07:49
      [65] 14.1 汉英翻译的实述虚化(下)
      874播放
      07:49
      [66] 14.2 汉英翻译的虚述实化(上)
      1348播放
      05:05
      [67] 14.2 汉英翻译的虚述实化(下)
      1332播放
      05:06
      [68] 12.1 契约文体与翻译(1)(上...
      980播放
      06:13
      [69] 12.1 契约文体与翻译(1)(下...
      1473播放
      06:18
      [70] 12.2 契约文体与翻译(2)(上...
      718播放
      07:19
      [71] 12.2 契约文体与翻译(2)(下...
      745播放
      07:21
      [72] 13.1 文本类型与翻译策略(上)
      1554播放
      06:51
      [73] 13.1 文本类型与翻译策略(下)
      884播放
      06:50
      [74] 13.2 法律翻译(上)
      1977播放
      08:44
      [75] 13.2 法律翻译(下)
      656播放
      08:41
      [76] 13.3 科技翻译(1)(上)
      1594播放
      05:53
      [77] 13.3 科技翻译(1)(下)
      698播放
      05:55
      [78] 13.4 科技翻译(2)(上)
      1122播放
      05:27
      [79] 13.4 科技翻译(2)(下)
      563播放
      05:25
      [80] 15.1 语言的可译性问题(1)(...
      1585播放
      06:43
      [81] 15.1 语言的可译性问题(1)(...
      873播放
      06:40
      [82] 15.2 语言的可译性问题(2)(...
      1350播放
      08:58
      [83] 15.2 语言的可译性问题(2)(...
      1048播放
      08:57
      [84] 16.1 误译(上)
      1359播放
      10:50
      [85] 16.1 误译(下)
      1372播放
      10:51
      [86] 16.2 有意文化误译(上)
      1403播放
      12:53
      [87] 16.2 有意文化误译(下)
      714播放
      12:54
      [88] 17.1 异化翻译的可接受性问题(...
      1723播放
      06:00
      [89] 17.1 异化翻译的可接受性问题(...
      664播放
      06:02
      [90] 17.2 中国英语和中国式英语(上...
      1877播放
      07:33
      [91] 17.2 中国英语和中国式英语(下...
      663播放
      07:33
      [92] 17.3 翻译中的假朋友
      1261播放
      09:10
      [93] 17.4 校译(上)
      1246播放
      06:10
      [94] 17.4 校译(下)
      600播放
      06:09
      为你推荐
      08:47
      5.5 Apriori算法分析与改...
      1360播放
      06:59
      模块五 5.1 多重共线性的定义和...
      1822播放
      15:53
      物场模型与ARIZ算法(下)
      1098播放
      06:29
      习题讲解(三)线性网络的一般分析方...
      1090播放
      10:32
      【中南大学公开课:人工智能PK人类...
      6043播放
      11:05
      第二章第三讲 平稳随机过程数字特征...
      981播放
      07:50
      3. 灰色预测方法一例1南京市GD...
      1499播放
      09:14
      重庆大学公开课:概率论与数理统计 ...
      8508播放
      05:51
      模块六 9.2 层次分析法的求解步...
      1520播放
      05:44
      模块二 2.1 单元过程模拟基本概...
      937播放
      08:37
      模块七 第四讲 概念、变量和指标
      1405播放
      09:32
      145-MySQL的索引-内部原理...
      590播放
      1:30:09
      10.正则化的定价和风险模型
      5151播放
      21:48
      P64 第八章-2-迭代的基本概念...
      5165播放