登录/注册
已购课程
个人中心
已购课程
优惠券
我的收藏
播放记录
我的证书墙
内容中心
关注我们
进入关怀模式
APP下载
反馈
意见反馈
您有什么问题?告诉我们,我们会为你解决
选择问题类型:
新版本体验建议
视频画面花屏
音/视频画面花屏
播放不流畅
其他
请详细描述您的建议、意见、问题等。
提交
5.2 逻辑分析(上)
1995 播放
互联网密码
互联网分享
收藏
课程免费缓存,随时观看~
下载
打开
网易公开课APP
扫码下载视频
分享
分享到
扫码分享到微信
通过代码可以让这个视频再其他地方播放哦!
复制HTML代码
复制页面代码
手机看
扫描二维码 用手机看
已观看至0分0秒
打开网易公开课APP-我的-右上角扫一扫,在手机上观看,还可以缓存视频,加入学习计划
还没有公开课客户端?
立即下载
登录
后可发评论
评论沙发是我的~
热门评论
(0)
全部评论
(0)
选集(94)
自动播放
[1] 1.1 翻译的定义(上)
2.4万播放
05:14
1.1 翻译的定义(上)
[2] 1.1 翻译的定义(下)
3276播放
05:13
1.1 翻译的定义(下)
[3] 1.2 翻译的标准(上)
6219播放
07:50
1.2 翻译的标准(上)
[4] 1.2 翻译的标准(下)
1916播放
07:49
1.2 翻译的标准(下)
[5] 1.3 直译和意译(上)
5840播放
05:56
1.3 直译和意译(上)
[6] 1.3 直译和意译(下)
1906播放
05:54
1.3 直译和意译(下)
[7] 1.4 零译和加注法(上)
3610播放
06:40
1.4 零译和加注法(上)
[8] 1.4 零译和加注法(下)
1440播放
06:38
1.4 零译和加注法(下)
[9] 1.5 形译和解释性翻译
3016播放
09:30
1.5 形译和解释性翻译
[10] 1.6 音译原则(上)
1765播放
09:23
1.6 音译原则(上)
[11] 1.6 音译原则(下)
1466播放
09:23
1.6 音译原则(下)
[12] 4.1 英汉语言形态对比(1)(上...
2783播放
07:06
4.1 英汉语言形态对比(1)(上)
[13] 4.1 英汉语言形态对比(1)(下...
1329播放
07:07
4.1 英汉语言形态对比(1)(下)
[14] 4.2 英汉语言形态对比(2)(上...
1847播放
09:55
4.2 英汉语言形态对比(2)(上)
[15] 4.2 英汉语言形态对比(2)(下...
849播放
09:51
4.2 英汉语言形态对比(2)(下)
[16] 4.3 英汉语言形态对比(3)(上...
1651播放
07:59
4.3 英汉语言形态对比(3)(上)
[17] 4.3 英汉语言形态对比(3)(下...
912播放
07:59
4.3 英汉语言形态对比(3)(下)
[18] 4.4 英汉语句对比(上)
3117播放
10:52
4.4 英汉语句对比(上)
[19] 4.4 英汉语句对比(下)
776播放
10:50
4.4 英汉语句对比(下)
[20] 5.1 语法分析
2415播放
08:28
5.1 语法分析
[21] 5.2 逻辑分析(上)
1995播放
待播放
5.2 逻辑分析(上)
[22] 5.2 逻辑分析(下)
1392播放
06:31
5.2 逻辑分析(下)
[23] 2.1 词语的意义(1)(上)
1426播放
05:41
2.1 词语的意义(1)(上)
[24] 2.1 词语的意义(1)(下)
1609播放
05:47
2.1 词语的意义(1)(下)
[25] 2.2 词语的意义(2)(上)
1390播放
06:50
2.2 词语的意义(2)(上)
[26] 2.2 词语的意义(2)(下)
1577播放
06:47
2.2 词语的意义(2)(下)
[27] 2.3 词语的意义(3)(上)
1645播放
08:11
2.3 词语的意义(3)(上)
[28] 2.3 词语的意义(3)(下)
1116播放
08:14
2.3 词语的意义(3)(下)
[29] 2.4 词语意义关系及英汉词语对...
1592播放
10:03
2.4 词语意义关系及英汉词语对比(上)
[30] 2.4 词语意义关系及英汉词语对...
1390播放
10:02
2.4 词语意义关系及英汉词语对比(下)
[31] 2.5 语境与词义(上)
1533播放
06:33
2.5 语境与词义(上)
[32] 2.5 语境与词义(下)
1472播放
06:35
2.5 语境与词义(下)
[33] 3.1 词义的确定
1320播放
08:54
3.1 词义的确定
[34] 3.2 科技术语翻译(上)
1664播放
09:17
3.2 科技术语翻译(上)
[35] 3.2 科技术语翻译(下)
685播放
09:13
3.2 科技术语翻译(下)
[36] 3.3 社会科学术语翻译(上)
1763播放
09:06
3.3 社会科学术语翻译(上)
[37] 3.3 社会科学术语翻译(下)
699播放
09:07
3.3 社会科学术语翻译(下)
[38] 3.4 词语的文化性和习语翻译(上...
1272播放
08:55
3.4 词语的文化性和习语翻译(上)
[39] 3.4 词语的文化性和习语翻译(下...
1186播放
08:56
3.4 词语的文化性和习语翻译(下)
[40] 3.5 文化词语的翻译(上)
1679播放
07:51
3.5 文化词语的翻译(上)
[41] 3.5 文化词语的翻译(下)
877播放
07:55
3.5 文化词语的翻译(下)
[42] 3.6 缩略语的翻译
1546播放
09:34
3.6 缩略语的翻译
[43] 3.7 汉语词后缀 “化”的翻译(...
1888播放
08:18
3.7 汉语词后缀 “化”的翻译(上)
[44] 3.7 汉语词后缀 “化”的翻译(...
1289播放
08:20
3.7 汉语词后缀 “化”的翻译(下)
[45] 6.1 重复法
1321播放
07:55
6.1 重复法
[46] 6.2 增词法(上)
1422播放
06:01
6.2 增词法(上)
[47] 6.2 增词法(下)
1385播放
05:58
6.2 增词法(下)
[48] 6.3 汉译英词语省译(上)
1947播放
06:10
6.3 汉译英词语省译(上)
[49] 6.3 汉译英词语省译(下)
1262播放
06:12
6.3 汉译英词语省译(下)
[50] 6.4 英译汉减词法(上)
1866播放
05:32
6.4 英译汉减词法(上)
[51] 6.4 英译汉减词法(下)
919播放
05:36
6.4 英译汉减词法(下)
[52] 8.1 分句法
1178播放
09:15
8.1 分句法
[53] 8.2 合句法
1360播放
05:01
8.2 合句法
[54] 9.1 英语特殊否定句的汉译(1)
1557播放
08:10
9.1 英语特殊否定句的汉译(1)
[55] 9.2 英语特殊否定句的汉译(2)
1010播放
09:21
9.2 英语特殊否定句的汉译(2)
[56] 9.3 特殊肯定句的汉译(上)
1000播放
05:43
9.3 特殊肯定句的汉译(上)
[57] 9.3 特殊肯定句的汉译(下)
1280播放
05:46
9.3 特殊肯定句的汉译(下)
[58] 7.1 定语从句的翻译(1)
1269播放
09:02
7.1 定语从句的翻译(1)
[59] 7.2 定语从句的翻译(2)
961播放
07:35
7.2 定语从句的翻译(2)
[60] 10.1 科技英语翻译中数的处理 ...
1557播放
06:34
10.1 科技英语翻译中数的处理 (1)
[61] 10.2 科技英语翻译中数的处理 ...
1616播放
09:55
10.2 科技英语翻译中数的处理 (2)
[62] 11.1 汉语无主语句的翻译(上)
1505播放
06:02
11.1 汉语无主语句的翻译(上)
[63] 11.1 汉语无主语句的翻译(下)
804播放
06:01
11.1 汉语无主语句的翻译(下)
[64] 14.1 汉英翻译的实述虚化(上)
1214播放
07:49
14.1 汉英翻译的实述虚化(上)
[65] 14.1 汉英翻译的实述虚化(下)
974播放
07:49
14.1 汉英翻译的实述虚化(下)
[66] 14.2 汉英翻译的虚述实化(上)
1398播放
05:05
14.2 汉英翻译的虚述实化(上)
[67] 14.2 汉英翻译的虚述实化(下)
1402播放
05:06
14.2 汉英翻译的虚述实化(下)
[68] 12.1 契约文体与翻译(1)(上...
1020播放
06:13
12.1 契约文体与翻译(1)(上)
[69] 12.1 契约文体与翻译(1)(下...
1523播放
06:18
12.1 契约文体与翻译(1)(下)
[70] 12.2 契约文体与翻译(2)(上...
758播放
07:19
12.2 契约文体与翻译(2)(上)
[71] 12.2 契约文体与翻译(2)(下...
765播放
07:21
12.2 契约文体与翻译(2)(下)
[72] 13.1 文本类型与翻译策略(上)
1584播放
06:51
13.1 文本类型与翻译策略(上)
[73] 13.1 文本类型与翻译策略(下)
904播放
06:50
13.1 文本类型与翻译策略(下)
[74] 13.2 法律翻译(上)
2007播放
08:44
13.2 法律翻译(上)
[75] 13.2 法律翻译(下)
716播放
08:41
13.2 法律翻译(下)
[76] 13.3 科技翻译(1)(上)
1654播放
05:53
13.3 科技翻译(1)(上)
[77] 13.3 科技翻译(1)(下)
738播放
05:55
13.3 科技翻译(1)(下)
[78] 13.4 科技翻译(2)(上)
1162播放
05:27
13.4 科技翻译(2)(上)
[79] 13.4 科技翻译(2)(下)
603播放
05:25
13.4 科技翻译(2)(下)
[80] 15.1 语言的可译性问题(1)(...
1615播放
06:43
15.1 语言的可译性问题(1)(上)
[81] 15.1 语言的可译性问题(1)(...
923播放
06:40
15.1 语言的可译性问题(1)(下)
[82] 15.2 语言的可译性问题(2)(...
1380播放
08:58
15.2 语言的可译性问题(2)(上)
[83] 15.2 语言的可译性问题(2)(...
1088播放
08:57
15.2 语言的可译性问题(2)(下)
[84] 16.1 误译(上)
1399播放
10:50
16.1 误译(上)
[85] 16.1 误译(下)
1412播放
10:51
16.1 误译(下)
[86] 16.2 有意文化误译(上)
1443播放
12:53
16.2 有意文化误译(上)
[87] 16.2 有意文化误译(下)
814播放
12:54
16.2 有意文化误译(下)
[88] 17.1 异化翻译的可接受性问题(...
1753播放
06:00
17.1 异化翻译的可接受性问题(上)
[89] 17.1 异化翻译的可接受性问题(...
694播放
06:02
17.1 异化翻译的可接受性问题(下)
[90] 17.2 中国英语和中国式英语(上...
2137播放
07:33
17.2 中国英语和中国式英语(上)
[91] 17.2 中国英语和中国式英语(下...
743播放
07:33
17.2 中国英语和中国式英语(下)
[92] 17.3 翻译中的假朋友
1321播放
09:10
17.3 翻译中的假朋友
[93] 17.4 校译(上)
1296播放
06:10
17.4 校译(上)
[94] 17.4 校译(下)
630播放
06:09
17.4 校译(下)
为你推荐
02:59
【2019机器学习/深度学习入门课...
789播放
【2019机器学习/深度学习入门课程:原理与代码的实操】k近邻算法简析
08:11
【22】02.绪论-04-度量算法...
1406播放
【22】02.绪论-04-度量算法的方法(上)
04:37
150-不同指标上对比三种算法
971播放
150-不同指标上对比三种算法
06:28
[1.1.1]--1.1数值分析研...
1538播放
[1.1.1]--1.1数值分析研究的对象和内容(下)
05:39
第四节 Logistic回归模型...
1161播放
第四节 Logistic回归模型的参数估计及其算法
1:30:09
10.正则化的定价和风险模型
5831播放
10.正则化的定价和风险模型
06:26
1.3 推荐算法分类(下)
1358播放
1.3 推荐算法分类(下)
10:52
P64 第八章-2-迭代的基本概念...
1925播放
P64 第八章-2-迭代的基本概念及其算法(1)(下)
06:02
【国防科技大学:模式识别】聚类算法...
724播放
【国防科技大学:模式识别】聚类算法实验
17:03
第12讲 DES算法分析(上)
1169播放
第12讲 DES算法分析(上)
03:49
【慕尼黑工业大学公开课:面向对象的...
1400播放
【慕尼黑工业大学公开课:面向对象的编程】“算法”引入
06:17
10.1_4.1知识图谱推理:路径...
1524播放
10.1_4.1知识图谱推理:路径排序算法(P10)(上)
19:51
具体WARNOCK算法(上)
959播放
具体WARNOCK算法(上)
06:35
第2.2节几个常用算法(上)(下)
650播放
第2.2节几个常用算法(上)(下)
评论沙发是我的~