中国政法大学公开课:法律英语与法律文化
本课程共15集 翻译完 欢迎学习
讲师:魏蘅
学院介绍:中国政法大学
课程介绍:本课程从多角度、多方法介绍法律英语的特点及实际应用。法律英语对很多学习者而言难学难懂,其原因何在?课程内容之一分析了法律英语语言特点、法律体系的差异,从而说明法律英语的难点及应对方法。本课程通过法律职业、诉讼制度说明美国法律文化的个人主义精神,也介绍了如何从语言学视角分析法律文本,以及法律术语翻译的新方法。
课程列表
【第1集】法律英语难学难懂——语言篇 (上) 译
【第2集】法律英语难学难懂——语言篇 (中) 译
【第3集】法律英语难学难懂——语言篇 (下) 译
【第4集】法律英语难学难懂——法律体系篇(上) 译
【第5集】法律英语难学难懂——法律体系篇(中) 译
【第6集】法律英语难学难懂——法律体系篇(下) 译
【第7集】法律制度中的法律语言——以美国为例(上) 译
【第8集】法律制度中的法律语言——以美国为例(中) 译
【第9集】法律制度中的法律语言——以美国为例(下) 译
【第10集】法律英语与法律文化(上) 译
【第11集】法律英语与法律文化(中) 译
【第12集】法律英语与法律文化(下) 译
【第13集】英汉法律术语翻译——跨学科方法(上) 译
【第14集】英汉法律术语翻译——跨学科方法(中) 译
【第15集】英汉法律术语翻译——跨学科方法(下) 译
相关推荐